Aprenda Inglês Com Essas Canções Clássicas de Natal
É época de Natal de novo! E em muitos países de língua inglesa, isso significa a época do ano em que as canções de Natal são tocadas todos os dias, incansavelmente.
Portanto, hoje apresentaremos dez canções clássicas natalinas e explicaremos algumas palavras de cada uma delas, para que você possa aprender um vocabulário útil em inglês enquanto ouve! Você pode até usar algumas dessas frases em cartões de festas.
Aqui estão as músicas em ordem do ano em que foram lançadas:
- "Santa Claus is Coming to Town" (1934)
- "White Christmas" (1941)
- "Have Yourself a Merry Little Christmas" (1944)
- "The Christmas Song" (1946)
- "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" (1949)
- "Frosty the Snowman" (1950)
- "I Saw Mommy Kissing Santa Claus" (1952)
- "Rockin’ Around the Christmas Tree" (1958)
- "It's the Most Wonderful Time of the Year" (1963)
- "All I Want for Christmas is You" (1994)
1. “Santa Claus is Coming to Town” (1934) – Harry Reser
Essa música diz às crianças para serem legais para ganharem presentes do Papai Noel. O refrão é assim:
You better watch out
You better not cry
You better not pout
I'm telling you why
Santa Claus is coming to town
"Pouting" é quando as crianças esticam os lábios para mostrar que não estão felizes.
Você costuma ouvir os pais dizendo aos filhos para "pararem de fazer bico": por exemplo, "Pare de fazer biquinho e faça sua lição de casa!" ou "Pare de fazer biquinho e vá para a cama!"
2. “White Christmas” (1941) – Bing Crosby
Em "White Christmas", uma pessoa feliz relembra os Natais que participou no passado.
I said, I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the tree tops glisten
And children listen
To hear sleigh bells in the snow
"Glisten" significa "parecer úmido e brilhante". Por exemplo, as ondas do mar brilham ao sol e um bom xampu pode fazer seu cabelo brilhar.
"Sleigh bells" não é uma frase útil no dia a dia, mas você vai ouvi-la em muitas canções de Natal, como "Jingle Bells." Eles se referem aos sinos no trenó do Papai Noel. De acordo com o Oxford University Press, os trenós "eram incapazes de parar com rapidez, por isso precisavam de um som de alerta".
3. "Have Yourself a Merry Little Christmas" (1944) - Judy Garland
Essa música diz às pessoas para terem um Feliz Natal e não se preocuparem com as coisas.
Have yourself a merry little Christmas.
Let your heart be light.
From now on your troubles will be out of sight.
Os falantes nativos de inglês geralmente não dizem "heart is light," mas existe a frase "light-hearted." Algo que é alegre não é para ser sério. Por exemplo, filmes alegres têm cenas engraçadas e finais felizes. A maioria das canções de Natal (como as deste post) são alegres também!
4. “The Christmas Song” (1946) – Nat King Cole
Esta música descreve as imagens, sons, sabores e cheiros do Natal.
Chestnuts roasting on an open fire
Jack Frost nipping at your nose
"Frost" é uma fina camada de gelo que surge quando o tempo está muito frio. Você pode ter ouvido isso na frase, "frostbite."
No passado, as pessoas diziam que a geada era causada por um espírito imaginário chamado "Jack Frost."
"Nipping" significa "mordendo levemente". Hoje em dia, é incomum ouvir "the cold is nipping my nose."
Mas você vai ouvir as pessoas descreverem o clima como "nippy" quando está frio e eles sentem que o ar frio está “mordendo” levemente sua pele.
5. "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" (1949) - Gene Autry
Esta canção é sobre uma rena chamada "Rudolph", que tem um nariz vermelho brilhante, do qual as outras renas riem. No entanto, eles passam a respeitá-lo quando, em um Natal, seu nariz brilhante permite que ele conduza a todos através do nevoeiro.
Rudolph the red nosed reindeer had a very shiny nose
And if you ever saw it, you would even say it glows
Se algo brilha, ele produz uma luz suave e estável. Nós geralmente usamos "glow" para falar sobre coisas que se iluminam suavemente no escuro, como vaga-lumes à noite e estrelas no céu. Você pode ver mais frases de exemplo em nosso dicionário “glow."
6. "Frosty the Snowman" (1950) - Gene Autry
Esta música é sobre um boneco de neve mágico que brinca com as crianças. Como Rudolph, a rena de nariz vermelho, Frosty também é um símbolo muito famoso do Natal.
Frosty the Snowman
Is a fairytale they say
He was made of snow,
but the children know
How he came to life one day
Na música, "Come to life" Frosty passou de uma pilha de neve a um boneco de neve vivo e dançante. Você pode usar esta frase para descrever outras coisas que se tornam ativas ou vivas. Por exemplo, aqui está um artigo de notícias sobre um vulcão que "came to life on March 19" deste ano.
7. "I Saw Mommy Kissing Santa Claus" (1952) - Jimmy Boyd
Esta é uma música sobre um menino que vê sua mãe beijando o Papai Noel na noite de Natal. Claro, ele não sabe que o Papai Noel é apenas seu pai fantasiado!
I saw mommy kissing Santa Claus
Underneath the mistletoe last night
"Mistletoe" é um tipo de planta que fica pendurada no teto como decoração de Natal. Essa palavra não é muito usada no dia a dia, mas todo mundo sabe que quando duas pessoas ficam embaixo de um visco, elas devem se beijar. Quando você assistir a filmes de Natal nesta temporada, certifique-se de estar atento a isso!
8. "Rockin’ Around the Christmas Tree" (1958) - Brenda Lee
"Rockin' Around the Christmas Tree" é sobre pessoas dançando e curtindo o Natal.
Rockin’ around the Christmas tree, have a happy holiday.
Everyone dancing merrily, in a new old fashioned way
"Merrily" é o advérbio da palavra "merry". "Merry" é como "feliz", mas com um sentimento mais alegre e animado. Basta pensar em um carrossel e você terá a ideia.
Hoje em dia, raramente usamos a palavra "merry", exceto durante o Natal.
9. "It's the Most Wonderful Time of the Year" (1963) - Andy Williams
Essa música fala sobre todas as coisas que tornam o Natal ótimo.
It's the most wonderful time of the year
There be much mistletoeing
And hearts will be glowing
When loved ones are near
It's the most wonderful time of the year
Falantes nativos de inglês não dizem realmente que seus corações "glow." No entanto, é usado para descrever as pessoas quando elas parecem especialmente felizes ou saudáveis. Por exemplo, o compositor dessa música provavelmente queria expressar que as pessoas "glow" de felicidade durante o Natal.
Uma frase mais comum que começa com "glow with" é "glow with pride". Por exemplo: "Tom's parents glowed with pride when he won first place in the competition."
Outra expressão popular em inglês que aparece neste versículo é "loved ones," que significa as pessoas que você ama. É frequentemente usado em saudações de Natal. Por exemplo: "Happy holidays to you and your loved ones!"
10. "All I Want for Christmas is You" (1994) - Mariah Carey
Essa música é sobre alguém que não precisa de presentes de Natal e só quer estar com seu amor.
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you
"Come true" significa "torne-se real". Desejos, esperanças e previsões são coisas que podem se tornar realidade, mas esta frase é mais frequentemente usada para falar sobre sonhos se tornando realidade. Por exemplo: "My dream of moving to Hawaii finally came true."
Há também a frase "dream come true," que se refere a um evento que você queria que acontecesse há muito tempo. Por exemplo, ganhar o Prêmio Nobel é a realização de um sonho para muitos pesquisadores e, para muitos de nós, ganhar na loteria provavelmente seria a realização de um sonho.
Quer Aprender Mais Frases Populares Em Inglês Enquanto Se Diverte?
Para frases em inglês mais populares que você pode usar neste Natal, verifique nossas aulas gratuitas sobre comidas e tradições ao redor do mundo.
E certifique-se de fazer essas aulas com um professor de inglês online. Os Tutores Engoo são nativos de mais de 100 países, então você pode praticar conversação em inglês enquanto aprende sobre diferentes culturas. Descubra mais sobre nós aqui.