Engoo Blog Trabalho e Negócios

5 Expressões de Negócios em Inglês Alternativas à 'Contact'

5 Expressões de Negócios em Inglês Alternativas à 'Contact'

Contatar pessoas - seja por e-mail, aplicativos de mensagens ou telefones - é a essência de tudo no mundo dos negócios.

No entanto, em inglês, “contact” não é a única palavra que pode ser usada para nos referirmos a essa ação tão comum. Para ajudá-lo a melhorar o seu vocabulário de inglês para negócios, explicaremos cinco das expressões mais comumente usadas como alternativas a ela..

Reach Out (phrasal vb.)

Você provavelmente sabe o que “reach out” significa no contexto figurado de ‘de estender a mão’ ou ‘alcançar’.

Uma mulher estendendo os braços.

Em comunicações de negócios em inglês, "reach out" é frequentemente usado como uma forma casual de dizer "contate alguém". Por exemplo, no final de um e-mail, você pode ver a frase “Feel free to reach out if you have any questions” (em vez de “Feel free to contact me...”).

Ou digamos que há um anúncio de emprego que você deseja compartilhar com alguém de sua rede. Você pode enviar um e-mail para eles dizendo: “I’m reaching out to share an opportunity you might be a good fit for” (Estou entrando em contato para compartilhar uma oportunidade para a qual você pode ser adequado), em vez de “I’m writing to…” (Estou lhe escrevendo para…) , que soa mais formal.

Você também verá essa frase usada em e-mails de atendimento ao cliente. Por exemplo, “Thanks for reaching out. Our support team will get back to you within three business days.” (Obrigado por entrar em contato. Nossa equipe de suporte entrará em contato com você em três dias úteis.)

E não se esqueça de “reach out” um de nossos professores se tiver alguma dúvida sobre o seu inglês para negócios!

Chat (vb., n.)

“Chat” (Bate-papo) significa ter uma conversa informal. No entanto, nos negócios, pode significar uma reunião, entrevista ou encontro.

Por exemplo, se você está pensando em se tornar um gerente de projeto, pode pedir para ter um “coffee chat” (bate-papo no café) com alguém que atualmente é gerente de projeto para aprender sobre suas experiências. Como o nome indica, os bate-papos do café geralmente são feitos regados a café.

Se você é um líder de equipe que deseja contratar alguém, pode escrever para essa pessoa por e-mail: “I was impressed by your résumé. Let's find some time to chat soon.” (Fiquei impressionado com seu currículo. Vamos encontrar algum tempo para conversar em breve.) Nesse caso, “chat” pode significar qualquer coisa, desde uma conversa casual a uma entrevista.

Algumas pessoas também assinam seus e-mails com “chat soon” como em “Chat soon, Brian.” (Falamos em breve, Brian). Isso é como “nos vemos em breve” ou “conversamos em breve”, mas é mais casual.

E não se esqueça de que "chat" também pode se referir a chat de texto. Por exemplo, muitos e-mails de empresas dizem "chat with us" na parte inferior, o que significa "entre em contato com o atendimento ao cliente por chat de texto".

Get Back (phrasal vb.)

“Get back” (Retorne) é uma forma casual de pedir um contato com uma resposta. Isso pode significar responder a um e-mail ou ligar de volta para alguém. aqui estão alguns exemplos:

  • “Thanks so much for getting back to me.” (Muito obrigado por entrar em contato comigo)
  • “If you could get back to me in the next few days, that’d be great. Cheers!” (Se você pudesse entrar em contato comigo nos próximos dias, seria ótimo. Saúde!)
  • “Sorry for not getting back to you sooner.” (Desculpe por não ter respondido antes.)

Essa frase também é perfeita quando você precisa responder a uma pergunta, mas não sabe a resposta e quer ganhar tempo ou não deseja fornecer detalhes. Por exemplo, “Can I get back to you on this later?” (Posso entrar em contato com você sobre isso mais tarde?)

Você também ouvirá essa frase usada no final das entrevistas, como em “It was great chatting with you today. We’ll get back to you in the next few weeks about the position.” (Foi ótimo conversar com você hoje. Entraremos em contato com você nas próximas semanas sobre o cargo.)

Drop a Line (idiom)

“Drop someone a line” originalmente significava escrever uma carta curta para alguém com no máximo uma linha (ou algumas linhas) escrita. As cartas eram então deixadas na casa do destinatário.

Um carteiro entregando correspondência.

Hoje em dia, “drop a line” geralmente significa escrever uma mensagem rápida ou fazer uma ligação telefônica rápida. Entre amigos, costuma ser usado ao se pedir pra alguém que não se vê há um tempo pra entrar em contato, contar como andam as coisas, etc.

Por exemplo, no início de um e-mail para um amigo, alguém pode escrever: “I just wanted to drop you a line and say hello. How have you been?” (Eu só queria deixar uma linha para você e dizer olá. Como você tem estado?) E alguns usam no final de seus e-mails assim: “Anyways, just wanted to drop you a line! Hope you’ve been well!” (De qualquer forma, só queria deixar uma mensagem para você! Espero que você esteja bem!)

Em business english, geralmente é usado em vez de "inform". Afinal, uma carta longa não é necessária quando você só precisa notificar alguém sobre algo.

  • “I’ll drop you a line when we’re halfway through the project.” (Eu vou deixar um aviso quando estivermos na metade do projeto).
  • “Please drop me a line when you arrive in New York. (Por favor, me escreva quando você chegar em Nova York.)
  • “I’m on holiday now, but I’ll drop you a line when I’m back.” (Estou de férias agora, mas deixarei uma mensagem quando voltar.)

Circle Back (phrasal vb.)

“Circle back” significa voltar a alguma pessoa depois de algum tempo. “Circle” refere-se ao fato de que você não pode responder diretamente a alguém. Talvez você precise confirmar algo com um gerente ou concluir alguma tarefa antes de "circle back" (voltar a alguém / algo).

Aqui vão alguns exemplos:

  • “Hope you’ve been well! Just circling back to let you know that the report is now ready.” (Espero que você esteja bem! Voltando para informá-lo de que o relatório está pronto.)
  • “Good question. I’ll bring this up with my colleagues and circle back with next steps.” (Boa pergunta. Vou trazer isso à tona com meus colegas e voltar a você com as próximas etapas.)
  • “Hello again, just wanted to circle back to this conversation. Are you still available for a chat next week?” (Olá de novo, só queria voltar a esta conversa. Você ainda está disponível para um bate-papo na próxima semana?)

“Circle back” também pode significar retornar a um tópico que foi discutido anteriormente. Por exemplo, você pode usá-lo se alguém te traz uma boa ideia, mas você não tem tempo para avaliar naquele momento: “Great idea! Let’s circle back to this next week.” (Ótima ideia! Vamos voltar a ela na próxima semana.)

Um Conselho e Consideração Final

Se você quiser que alguém verifique um e-mail que você escreveu em inglês ou quiser melhorar suas habilidades de comunicação empresarial em inglês em geral, converse com um de nossos professores!

Nossos professores vêm de centenas de países e muitos deles têm experiência ou formação em contabilidade, marketing, finanças, operações e muitas outras áreas de negócios.

Cadastre-se e marque sua aula grátis hoje!